Blog
-
In today’s globalised economy, businesses must communicate effectively with diverse audiences across different languages and cultures. Multilingual content is essential for reaching international markets, building brand awareness, and driving global growth. Creating multilingual content involves more than just translating text. It requires a strategic approach that considers linguistic nuances, cultural preferences, and regional variations. This […]
-
Post-editing, once considered a niche practice, has become increasingly prevalent in the translation and localisation industry as advances in machine translation technology continue to improve the quality of automated translations. However, navigating the complexities of post-editing requires a high level of professionalism and expertise. Unlike traditional translation, which involves starting from scratch and producing a […]
-
Sustainability is becoming a critical consideration across all industries, including translation. As businesses increasingly focus on reducing their environmental footprint, translation providers must also adopt sustainable practices. Sustainable translation practices include using digital tools to reduce paper usage, implementing energy-efficient workflows, and promoting remote work to minimise the environmental impact of commuting. Additionally, choosing eco-friendly […]
-
In the translation and localisation industry, it is essential to differentiate between proofreading and post-editing to ensure that each task is performed with the appropriate level of skill and expertise. While both involve reviewing and revising translated content, they serve distinct purposes and require different approaches. Proofreading typically involves reviewing translated text for errors in […]
Pesquise os artigos aqui: